Title of the article:

ON SOME PROCESSES IN FORMING THE LEXICAL FUND OF THE FIRST LITERARY LANGUAGE OF THE SLAVS: MULTI-WORD NOMINATIONS, PHRASEOLOGICAL CALQUES, PHRASEOLOGISMS

Author(s):

Valeriya S. Efimova

Information about the author/authors

Valeriya S. Efimova — DSc in Philology, Leading Researcher, Head of the Department of Slavic Linguistics, Institute of Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences. Leninsky Ave. 32A, 119991 Moscow. Russia.
ORCID: http://orcid.org/0000-0001-5921-8475
E-mail: valeriefimova@yandex.ru

Section

Philological sciences

Year

2023

Volume

Vol. 69

Pages

pp. 285–299

Received

February 13, 2023

Approved after reviewing

March 15, 2023

Date of publication

September 25, 2023

DOI:

https://doi.org/10.37816/2073-9567-2023-69-285-299 

Index UDK

811.16

Index BBK

81 + Е 91

Abstract

Old Church Slavonic language emerged in a narrow elite circle of bookmen. It is a literary language of the medieval type, and this fact in many respects determines the peculiarities of its lexical inventory. The lexical fund of the language consists not only of words but also of multi-word names, which are lexical units-designations. The method of nomination by multi-word names was not alien to the Slavic folk speech of the time, however, most of the Old Church Slavonic multi-word names were created by Slavic bookmen themselves in the translation process (mainly from Byzantine Greek). The appearance of quite a large number of phraseological calques with multi-word names in the Old Church Slavonic lexicon is due to the need of nominating concepts related to the adoption of Christianity and “medieval encyclopedism”. The repeated use by bookmen of phraseological calque in different translated works led to the phraseologization of this phraseological calque. The author assumes that the main and defining property of phraseologisms is the possibility of extracting them entirely by a native speaker from his memory (in the case of the Old Church Slavonic language, mainly by a bookman). Thus, Old Church Slavonic phraseologisms are the results of processes that could take place in the language both over the centuries and in the period of the first Slavic translations but from a synchronous point of view, these results are already built into the lexical system, ready for use by a bookman. This is the fundamental difference between “phraseological calque” and “phraseologism”.

Keywords

Old Church Slavonic Language, Lexical Inventory, Multi-word Names, Phraseological Calquing, Phraseologisms.

References

1 Vereshchagin, E. M. Istoriia vozniknoveniia drevnego obshcheslavianskogo literaturnogo iazyka: Perevodcheskaia deiatel’nost’ Kirilla i Mefodiia i ikh uchenikov [The History of the Origin of the Ancient Common Slavic Literary Language: The Translation Activities of Cyril and Methodius and their Students]. Moscow, Martis Publ., 1997. 314 p. (In Russ.)

2 Vereshchagin, E. M. Tserkovnoslavianskaia knizhnost’ na Rusi: Lingvotekstologicheskije razyskaniia [Church Slavonic Booklore in Russia: Linguo-textological Research]. Moscow, Indrik Publ., 2001. 608 p. (In Russ.)

3 Vereshchagin, E. M., Kostomarov, V. G. Iazyk i kul’tura. Tri lingvostranovedcheskije kontseptsii: leksicheskogo fona, reche-povedencheskikh taktik i sapijentemy [Language and Culture: Three Linguistic and Cultural Conceptions: Lexical Background, Speech-behavioral Tactics and Sapientema]. Moscow, Indrik Publ., 2005. 509 p. (In Russ.)

4 Vinogradov, V. V. Izbrannyje trudy: Leksikologiia i leksikografiia [Selected Works: Lexicology and Lexicography]. Moscow, Nauka Publ., 1977. 312 p. (In Russ.)

5 Efimova, V. S. “Problema rekonstruktsii leksicheskogo fonda staroslavianskogo iazyka” [“The Issue of Reconstruction of the Old Church Slavonic Lexical Fund”]. Slavianskii al’manakh 2001 [Slavic almanac.]. Moscow, Indrik Publ., 2002,
pp. 462–470. (In Russ.)

6 Efimova, V. S. Naimenovaniia lits v staroslavianskom iazyke: Sposoby nominatsii i prioritety vybora [Names of Persons in the Old Church Slavonic Language: Methods of Nomination and Priorities of Selection]. Moscow, Institute of Slavic Studies RAS Publ.; “Probel-2000” Publ., 2011. 224 p. (In Russ.)

7 Efimova, V. S. “O granitse mezhdu staroslavianskimi leksicheskimi jedinitsami i slovosochetaniiami” [“On the Border between Old Church Slavonic Lexical Units and Phrases”]. Slavianskoje i balkanskoje iazykoznanije: Paleoslavistika [Slavic and Balkan Linguistics: Palaeoslavistics]. Moscow, Institute of Slavic Studies RAN Publ.; Polimedia Publ., 2017, pp. 60–80. (In Russ.)

8 Efimova, V. S. “O modeliakh staroslavianskikh kompozitov” [“On the Models of Old Church Slavonic Compounds”]. Palaeobulgarica, vol. 44, no. 1, 2020, pp. 71–86. (In Russ.)

9 Efimova, V. S. “Nekotoryje soobrazheniia o staroslavianskikh nominatsiiakh substantivirovannymi prichastiiami” [“Some Considerations on Old Church Slavonic Nominations through Substantivized Participles”]. Palaeobulgarica, vol. 45, no. 2, 2021, pp. 49–64. (In Russ.)

10 Efimova, V. S. “Neskol’ko voprosov k frazeologicheskomu kal’kirovaniiu v staroslavianskom iazyke” [“Several Questions to Phraseological Calquing in the Old Church Slavonic Language”]. Palaeobulgarica, vol. 46, no. 4, 2022, Special Edition, pp. 705–721. (In Russ.)

11 Efimova, V. S., Zhelyazkova, V. “Neskol’koslovnyje nominatsii lits v drevneishikh slavianskikh rukopisiakh” [“Multi-word Nominations for Persons in the Oldest Slavonic Manuscripts”]. Palaeobulgarica, vol. 38, no. 3, 2014, pp. 33–48. (In Russ.)

12 Zaimov, J., Kapaldo, M. Suprasalski ili Retkov sbornik, vol. 1–2. Sofia, Bulgarian Academy of Sciences Publ., 1982–1983. 564+603 p. (In Bulgarian)

13 Ilijeva, T. Terminologichnata leksika v Ioan-Jekzarkhoviia prevod na “De Fide Orthodoxa”. Sofia, Pechatnitsa Slaveikov Publ, 2013. 406 p. (In Bulgarian)

14 Kubryakova, E. S. and other Kratkii slovar’ kognitivnykh terminov [A Concise Dictionary of Cognitive Terms]. Moscow, Moscow State University Publ., 1996. 245 p. (In Russ.)

15 Kubryakova, E. S. “O raznostrukturnykh jedinitsakh nominatsii i meste proizvodnogo slova sredi etikh jedinits” [“On the Different Structural Units of the Nomination and the Place of the Derived Word among These Units”]. Słowotwórstwo a inne sposoby nominacji [Word-formation and Other Methods of Nomination]. Katowice, Wydawnictwo Gnome Publ., 2000, pp. 24–31. (In Russ.)

16 Melerovich, A. M., Mokijenko, V. M. Sovremennaia russkaia frazeologiia (semantika — struktura — tekst) [Modern Russian Phraseology (Semantics — Structure — Text]. Kostroma, Kostroma State University Publ., 2011. 455 p. (In Russ.)

17 Nicheva, K. Balgarska frazeologiia. Sofia, Nauka i izkustvo Publ., 1987. 246 p. (In Bulgarian)

18 Pentkovskij, A. M. “Slavianskii perevod Evangeliia i ego ispol'zovanie v bogosluzhenii v IX (posl. tret') – XI vv.” [“Slavonic Translation of the Gospel and its Liturgical Use between the Last Third of the 9th and the 11th Century”]. Nasledije i stvaranije. Sveti Kirilo. Sveti Sava: 869–1219–2019 [Heritage and Creation. Saint Ciril. Saint Sava: 869–1219–2019], Vol. 1. Beograd, Institute of the Serbian Language of the Serbian Academy of Sciences Publ., 2019, pp. 73–152. (In Russ.)

19 Kondrashova, N. A., editor Prazhskii lingvisticheskii kruzhok: Sbornik statei [Prague Linguistic Circle: Collection of Articles]. Moscow, Progress Publ., 1967. 559 p. (In Russ.)

20 Simeonov sbornik (po Svetoslavoviia prepis ot 1073), vol. 3: Gratski izvori. Sofia, Bulgarian Academy of Sciences “Prof. Marin Drinov” Publ., 2015. 1243 p. (In Bulgarian)

21 Slovar’ russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects], issue 16. Leningrad, Nauka Publ., 1980. 376 p. (In Russ.)

22 Slovar’ russkogo iazyka XI–XVII vv. [Dictionary of the Russian language 11th – 17th Centuries], issue 25. Moscow, Nauka Publ., 2000. 277 p. (In Russ.)

23 Sobolevskii, A. I. Drevnii tserkovno-slavianskii iazyk: Fonetika: Iz lektsii A. I. Sobolevskogo, ord. profesora Imperatorskogo Sankt-Peterburgskogo universiteta [The Old Church Slavonic Language: Phonetics: from the Lectures of A. I. Sobolevsky, Ord. Professor of the Imperial St. Petersburg University]. Moscow, Universitetskaia tipografiia Publ., 1891. IV + 153 p. (In Russ.)

24 Sreznevskii, I. I. Slovar’ drevnerusskogo iazyka: Reprintnoje izdanije [Old Russian Dictionary: Reprint Edition], Vol. I. Moscow, Kniga Publ., 1989. IX + 1419 + 50 p. (In Russ.)

25 Tolstoi, N. I. Istoriia i struktura slavianskikh literaturnykh iazykov [History and Structure of Slavic Literary Languages]. Moscow, Nauka Publ., 1988. 237 p. (In Russ.)

26 Barankova G. S., Editor Shestodnev Ioanna ekzarkha Bolgarskogo. Ranniaia russkaia redaktsiia [John Exarch of Bulgaria’s Shestodnev: Early Russian Version]. Moscow, Indrik Publ., 1998. 758 + 10 p. (In Russ.)

27 Aitzetmüller, Rudolf. “Das Hexaemeron des Exarchen Joannes.” Editiones monumentorum slavicorum veteris dialecti. Graz, Akademische Druck-u, Verlagsanstalt Publ., 1958. Vol. I. XVII+370 p. Graz, Akademische Druck-u, Verlagsanstalt Publ., 1960. Vol. II. VII+388 p. Graz, Akademische Druck-u, Verlagsanstalt Publ., 1961. Vol. III. VII+414 p. Graz, Akademische Druck-u, Verlagsanstalt Publ., 1968. Vol. V. VII+403 p. Graz, Akademische Druck-u, Verlagsanstalt Publ., 1971. Vol. VI. VII+664 p. (In German)

28 Bally, Charles. Traité de stylistique française, Vol. 1, 2nd ed. Heidelberg, Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung Publ., 1921. 331 p. (In French)

29 Cowie, Anthony P. “Introduction.” Phraseology: Theory, Analysis and Application. Oxford, Clarendon Press, 1998, pp. 1–20. (In English)

30 Frček, Jean. “Euchologium Sinaiticum.” Patrologia orientalis. Paris, Firmin-Dirot et Cie Publ., 1933, Vol. XXIV, Issue 5, pp. 636–801. Paris, Firmin-Dirot et Cie Publ., 1939, vol. XXV, issue 3, pp. 490–615. (In French)

31 Jagić, Vatroslav. “Die slavischen Composita in ihrem sprachgeschichtlichen Auftreten.” Archiv für slavische Philologie. Berlin, Weidmannsche Buchhandlung Publ., 1898, Vol. 20, pp. 516–556. Berlin, Weidmannsche Buchhandlung Publ., 1899, vol. 21, pp. 28–43. (In German)

32 Lampe, Geoffrey. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, Clarendon Press, 1961. 1568 p. (In English)

33 Liddell, Henry George, Scott, Robert. A Greek-English Lexicon. Oxford, Clarendon Press, 1996. 2362 p. (In English)

34 Mladenova, Olga. Grapes and Wine in Balkans: An Ethno-Linguistic Study. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 1998. 858 p. (In English)

35 Molnár, Nandor. The Calques of Greek Origin in the Most Ancient Old Slavic Gospel Texts: A Theoretical Examination of Calque Phenomena in the Texts of the Archaic Old Slavic Gospel Codices. Köln, Wien, Böhlau Publ., 1985. 347 p. (In English)

36 Pawley, Andew. “Developments in the Study of Formulaic Language Since 1970: A Personal view.” Phraseology and Culture in English, ed. Paul Skandera. Berlin, New York, Mouton de Gruyter Publ., 2007, pp. 3–45. (In English)

37 Robinson, Maurice A., Pierpont, William G. The New Testament in the Original Greek: Byzantine Texform. Southborough, Mass., Chilton Book Publ., 2005. 587 p. (In English)

38 Sadnik, Linda. “Des Hl. Johannes von Damaskus Ἔκθεσις ἀκριβὴς τῆς ὀρθοδόξου πίστεως in der Übersetzung des Exarchen Johannes.” Monumenta linguae slavicae. Wiesbaden, Otto Harrassowitz Publ., 1967. Vol. V. XXXVI + 322 p. Freiburg i. Br, U. W. Weiher Publ., 1981. Vol. XIV. 412 p. Freiburg i. Br, U.W. Weiher Publ., 1983. Vol. XVI. 302 p. (In German)

39 Vaillant, André. Grammaire comparée des langues slaves, Vol. IV: La formation des noms. Paris, Éditions Klincksieck Publ., 1974. 790 p. (In French)

40 Wray, Alison. Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge, Cambridge University Press, 2002. XI + 332 p. (In English)

PDF-file

Download